Samedi soir, comme par enchantement, je m’étais retrouvé parmi une joyeuse assemblée composée d’un syrien, d’un libanais, d’une sarde, d’un égyptien, d’un tunisien et d’une tunisienne.
Assis sur un tapis dans une conformation mauresque, nous chantions… des hymnes nationaux de chacune des nations représentées, aux grands classiques de la chanson arabe, en passant par quelques titres de chaabi et des succès italiens…
Au milieu des rires, des chants, des accents mélangés, de l’odeur du thé parfumé et de la douce fumée du narguilé, nous refaisions le monde… le monde méditerranéen.
قارئة الفنجان
La cafédomancienne
Paroles de Nizzar Kabani نزار قباني
Interprétation de Abdelhalim Hafiz عبدالحليم حافظ
Traduction de… moi (soyez indulgents)
جَلَسَت والخوفُ بعينيها
Elle s’assit avec la peur dans les yeux
تتأمَّلُ فنجاني المقلوب
Contemplant ma tasse renversée
قالت:
Elle dit :
يا ولدي.. لا تَحزَن
Mon enfant, ne sois pas triste
فالحُبُّ عَليكَ هوَ المكتوب
Car l’amour est ton destin
يا ولدي،
Mon enfant
قد ماتَ شهيداً
Il est mort en martyre
من ماتَ على دينِ المحبوب
Qui meurt pour la foi de l’être aimé
فنجانك دنيا مرعبةٌ
Ta tasse est un monde terrifiant
وحياتُكَ أسفارٌ وحروب..
Et ta vie n’est qu’exils et guerres
ستُحِبُّ كثيراً يا ولدي..
Tu aimeras beaucoup, mon enfant
وتموتُ كثيراً يا ولدي
Tu mourras beaucoup, mon enfant
وستعشقُ كُلَّ نساءِ الأرض..
Tu aimeras toutes les femmes de la terre
وتَرجِعُ كالملكِ المغلوب
Et tu reviendras tel un roi déchu
.
بحياتك يا ولدي امرأةٌ
Dans ta vie, mon enfant, une femme
عيناها، سبحانَ المعبود
Ses yeux… Bonté divine !
فمُها مرسومٌ كالعنقود
Sa bouche dessinée comme une grappe
ضحكتُها موسيقى و ورود
On rire… est musique et fleurs
لكنَّ سماءكَ ممطرةٌ..
Mais ton ciel est pluvieux
وطريقكَ مسدودٌ.. مسدود
Et ta voie condamnée
فحبيبةُ قلبكَ.. يا ولدي
L’élue de ton cœur, mon enfant
نائمةٌ في قصرٍ مرصود
Dort dans un château surveillé
والقصرُ كبيرٌ يا ولدي
Et ce château est immense, mon enfant
وكلابٌ تحرسُهُ.. وجنود
Il est gardé par des molosses et des soldats
وأميرةُ قلبكَ نائمةٌ..
Et la reine de ton cœur y dort
من يدخُلُ حُجرتها مفقود..
Celui qui entre sa chambre est perdu
من يطلبُ يَدَها..
Qui demande sa main…
من يَدنو من سورِ حديقتها.. مفقود
Qui approche les murs de son jardin est perdu
من حاولَ فكَّ ضفائرها..
Qui tente de démêler ses cheveux…
يا ولدي..
Mon enfant
مفقودٌ.. مفقود
Est perdu… perdu…
.
بصَّرتُ.. ونجَّمت كثيراً
J’ai beaucoup vaticiné et lu dans les astres
لكنّي.. لم أقرأ أبداً
Mais je n’ai jamais lu
فنجاناً يشبهُ فنجانك
Une tasse pareille à la tienne
لم أعرف أبداً يا ولدي..
Je n’ai jamais connu, mon enfant
أحزاناً تشبهُ أحزانك
Une tristesse telle que la tienne
مقدُورُكَ.. أن تمشي أبداً
Ton destin est de toujours marcher
في الحُبِّ .. على حدِّ الخنجر
Dans l’amour et sur le fil de la lame
وتَظلَّ وحيداً كالأصداف
Et tu resteras seul comme les coquillages
وتظلَّ حزيناً كالصفصاف
Et tu demeureras triste comme le saule
مقدوركَ أن تمضي أبداً..
Ton destin est d’errer à jamais
في بحرِ الحُبِّ بغيرِ قُلوع
Dans la mer de l’amour sans voilure
وتُحبُّ ملايينَ المَرَّاتِ...
Tu aimeras des millions de fois
وترجعُ كالملكِ المخلوع..
Et reviendras à chaque fois comme le roi déchu…
publié par viva dans: Boîte à Musique




l'Humanité ma famille